Skip to main content

قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْۤا اِنَّا بِالَّذِىْۤ اٰمَنْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ

qāla
قَالَ
Said
کہا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں نے
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
were arrogant
جنہوں نے تکبر کیا
innā
إِنَّا
"Indeed we
بیشک ہم
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
in that which
ساتھ اس چیز کے جو
āmantum
ءَامَنتُم
you believe
تم ایمان لائے ہو
bihi
بِهِۦ
in it
ساتھ اس کے
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"
انکار کرنے والے ہیں

طاہر القادری:

متکبّر لوگ کہنے لگے: بیشک جس (چیز) پر تم ایمان لائے ہو ہم اس کے سخت منکر ہیں،

English Sahih:

Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers."

1 Abul A'ala Maududi

اُن برائی کے مدعیوں نے کہا جس چیز کو تم نے مانا ہے ہم اس کے منکر ہیں"