Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
[they]
هُمْ
وہ
their modesty
لِفُرُوجِهِمْ
اپنی شرمگاہوں کے لیے
(are) guardians
حَٰفِظُونَ
حفاظت کرنے والے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں

English Sahih:

And those who guard their private parts

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہو جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،

احمد علی Ahmed Ali

اوروہ جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور جو لوگ اپنی شرمگاہوں کی (حرام سے) حفاظت کرتے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور جو لوگ اپنی شرم گاہوں کی (حرام سے) حفاﻇت کرتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور وہ لوگ جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،