Skip to main content

اُولٰۤٮِٕكَ فِىْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَۗ

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
(will be) in
فِى
میں
Gardens
جَنَّٰتٍ
باغوں
honored
مُّكْرَمُونَ
عزت سے رکھے جانے والے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ لوگ عزت کے ساتھ جنت کے باغوں میں رہیں گے

English Sahih:

They will be in gardens, honored.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ لوگ عزت کے ساتھ جنت کے باغوں میں رہیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

یہ ہیں جن کا باغوں میں اعزاز ہوگا

احمد علی Ahmed Ali

وہی لوگ باغوں میں عزت سے رہیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یہی لوگ جنتوں میں عزت والے ہونگے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہی لوگ باغہائے بہشت میں عزت واکرام سے ہوں گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یہی لوگ جنتوں میں عزت والے ہوں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یہی وہ لوگ ہیں جو عزت کے ساتھ باغہائے بہشت میں رہیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہی لوگ جنّت میں باعزّت طریقہ سے رہنے والے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

یہی لوگ ہیں جو جنتوں میں معزّز و مکرّم ہوں گے،