اُولٰۤٮِٕكَ فِىْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَۗ
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
(will be) in
فِى
میں
Gardens
جَنَّٰتٍ
باغوں
honored
مُّكْرَمُونَ
عزت سے رکھے جانے والے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ لوگ عزت کے ساتھ جنت کے باغوں میں رہیں گے
English Sahih:
They will be in gardens, honored.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ لوگ عزت کے ساتھ جنت کے باغوں میں رہیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
یہ ہیں جن کا باغوں میں اعزاز ہوگا
احمد علی Ahmed Ali
وہی لوگ باغوں میں عزت سے رہیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہی لوگ جنتوں میں عزت والے ہونگے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہی لوگ باغہائے بہشت میں عزت واکرام سے ہوں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہی لوگ جنتوں میں عزت والے ہوں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یہی وہ لوگ ہیں جو عزت کے ساتھ باغہائے بہشت میں رہیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہی لوگ جنّت میں باعزّت طریقہ سے رہنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
یہی لوگ ہیں جو جنتوں میں معزّز و مکرّم ہوں گے،