Skip to main content

عَلٰۤى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ

ʿalā
عَلَىٰٓ
To
اس بات پر
an
أَن
that
کہ
nubaddila
نُّبَدِّلَ
We replace
ہم بدل دیں
khayran
خَيْرًا
(with) better
بہتر
min'hum
مِّنْهُمْ
than them;
ان سے
wamā
وَمَا
and not
اور نہیں
naḥnu
نَحْنُ
We
ہم
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) to be outrun
سبقت لیے جانے والے

طاہر القادری:

اس پر کہ ہم بدل کر ان سے بہتر لوگ لے آئیں، اور ہم ہرگز عاجز نہیں ہیں،

English Sahih:

To replace them with better than them; and We are not to be outdone.

1 Abul A'ala Maududi

کہ اِن کی جگہ اِن سے بہتر لوگ لے آئیں اور کوئی ہم سے بازی لے جانے والا نہیں ہے