Skip to main content

يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ

(The) Day
يَوْمَ
جس دن
they will come out
يَخْرُجُونَ
وہ نکلیں گے
from
مِنَ
سے
the graves
ٱلْأَجْدَاثِ
قبروں
rapidly
سِرَاعًا
دوڑتے ہوئے
as if they (were)
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
to
إِلَىٰ
طرف
a goal
نُصُبٍ
آستانوں کے
hastening
يُوفِضُونَ
دوڑتے ہیں

طاہر القادری:

جس دن وہ قبروں سے دوڑتے ہوئے یوں نکلیں گے گویا وہ بتوں کے اَستھانوں کی طرف دوڑے جا رہے ہیں،

English Sahih:

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.

1 Abul A'ala Maududi

جب یہ اپنی قبروں سے نکل کر اِس طرح دوڑے جا رہے ہوں گے جیسے اپنے بتوں کے استھانوں کی طرف دوڑ رہے ہوں