Skip to main content

قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْنِىْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗۤ اِلَّا خَسَارًا ۚ

qāla
قَالَ
Said
کہا
nūḥun
نُوحٌ
Nuh
نوح نے
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
اے میرے رب
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
بیشک انہوں نے
ʿaṣawnī
عَصَوْنِى
disobeyed me
میری نافرمانی کی
wa-ittabaʿū
وَٱتَّبَعُوا۟
and followed
اور پیروی کی
man
مَن
(the one) who
اس کی
lam
لَّمْ
(did) not
جو نہیں
yazid'hu
يَزِدْهُ
increase him
اضافہ کیا اس کو
māluhu
مَالُهُۥ
his wealth
اس کے مال نے
wawaladuhu
وَوَلَدُهُۥٓ
and his children
اور اس کی اولاد نے
illā
إِلَّا
except
مگر
khasāran
خَسَارًا
(in) loss
خسارے میں

طاہر القادری:

نوح (علیہ السلام)نے عرض کیا: اے میرے رب! انہوں نے میری نافرمانی کی اور اُس (سرکش رؤساء کے طبقے) کی پیروی کرتے رہے جس کے مال و دولت اور اولاد نے انہیں سوائے نقصان کے اور کچھ نہیں بڑھایا،

English Sahih:

Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.

1 Abul A'ala Maududi

نوحؑ نے کہا، "میرے رب، اُنہوں نے میری بات رد کر دی اور اُن (رئیسوں) کی پیروی کی جو مال اور اولاد پا کر اور زیادہ نامراد ہو گئے ہیں