Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰى مِنْ ثُلُثَىِ الَّيْلِ وَ نِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَاۤٮِٕفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَۗ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِۗ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِۙ وَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا ۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ هُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًا ۗ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
تیرا رب
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
جانتا ہے
annaka
أَنَّكَ
that you
بیشک آپ
taqūmu
تَقُومُ
stand
کھڑے رہتے ہیں
adnā min
أَدْنَىٰ مِن
a little less than
قریب
thuluthayi
ثُلُثَىِ
two thirds
دو تہارئی
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
رات کے
waniṣ'fahu
وَنِصْفَهُۥ
and half of it
اور آدھے اس کے
wathuluthahu
وَثُلُثَهُۥ
and a third of it
اور ایک تہائی اس کے
waṭāifatun
وَطَآئِفَةٌ
and (so do) a group
اور ایک گروہ
mina
مِّنَ
of
سے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں میں (سے)جو
maʿaka
مَعَكَۚ
(are) with you
آپ کے ساتھ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
yuqaddiru
يُقَدِّرُ
determines
حساب رکھتا ہے -اندازہ رکھتا ہے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات کا
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَۚ
and the day
اور دن کا
ʿalima
عَلِمَ
He knows
وہ جانتا ہے
an
أَن
that
کہ
lan
لَّن
not
ہرگز نہیں
tuḥ'ṣūhu
تُحْصُوهُ
you count it
تم شمار کرسکتے ہیں اس کو
fatāba
فَتَابَ
so He has turned
تو وہ مہربان ہوا
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
to you
تم پر
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
so recite
پس پڑھو
مَا
what
جو
tayassara
تَيَسَّرَ
is easy
آسانی
mina
مِنَ
of
سے
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِۚ
the Quran
(پڑھ سکو ) قرآن میں (سے)
ʿalima
عَلِمَ
He knows
وہ جانتا ہے
an
أَن
that
کہ
sayakūnu
سَيَكُونُ
there will be
عنقریب ہوں گے
minkum
مِنكُم
among you
تم میں سے
marḍā
مَّرْضَىٰۙ
sick
بیمار
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
and others
اور کچھ دوسرے
yaḍribūna
يَضْرِبُونَ
traveling
سفر کرتے ہوں گے
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمین (میں)
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
چاہتے ہوں گے
min
مِن
of
سے
faḍli
فَضْلِ
(the) Bounty
فضل میں (سے)
l-lahi
ٱللَّهِۙ
(of) Allah
اللہ کے
waākharūna
وَءَاخَرُونَ
and others
اور کچھ دوسرے
yuqātilūna
يُقَٰتِلُونَ
fighting
جنگ کرتے ہوں گے
فِى
in
میں
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راستے (میں)
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
اللہ کے
fa-iq'raū
فَٱقْرَءُوا۟
So recite
پس پڑھو
مَا
what
جو
tayassara
تَيَسَّرَ
is easy
میسر آئے
min'hu
مِنْهُۚ
of it
اس میں سے
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
اور قائم کرو
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
اور دو
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زکوۃ
wa-aqriḍū
وَأَقْرِضُوا۟
and loan
اور قرض دو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کو
qarḍan
قَرْضًا
a loan
قرض
ḥasanan
حَسَنًاۚ
goodly
اچھا
wamā
وَمَا
And whatever
اور جو
tuqaddimū
تُقَدِّمُوا۟
you send forth
تم آگے بھیجو گے
li-anfusikum
لِأَنفُسِكُم
for yourselves
اپنے نفسوں کے لیے
min
مِّنْ
of
سے
khayrin
خَيْرٍ
good
بھلائی میں (سے)
tajidūhu
تَجِدُوهُ
you will find it
تم پالوگے اس کو
ʿinda
عِندَ
with
پاس
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
huwa
هُوَ
It
وہ
khayran
خَيْرًا
(is) better
بہتر ہے
wa-aʿẓama
وَأَعْظَمَ
and greater
اور زیادہ بڑا ہے
ajran
أَجْرًاۚ
(in) reward
اجر میں
wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
And seek forgiveness
اور بخشش مانگو
l-laha
ٱللَّهَۖ
(of) Allah
اللہ سے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
غفور
raḥīmun
رَّحِيمٌۢ
Most Merciful
رحیم ہے

طاہر القادری:

بے شک آپ کا رب جانتا ہے کہ آپ (کبھی) دو تہائی شب کے قریب اور (کبھی) نصف شب اور (کبھی) ایک تہائی شب (نماز میں) قیام کرتے ہیں، اور اُن لوگوں کی ایک جماعت (بھی) جو آپ کے ساتھ ہیں (قیام میں شریک ہوتی ہے)، اور اﷲ ہی رات اور دن (کے گھٹنے اور بڑھنے) کا صحیح اندازہ رکھتا ہے، وہ جانتا ہے کہ تم ہرگز اُس کے اِحاطہ کی طاقت نہیں رکھتے، سو اُس نے تم پر (مشقت میں تخفیف کر کے) معافی دے دی، پس جتنا آسانی سے ہو سکے قرآن پڑھ لیا کرو، وہ جانتا ہے کہ تم میں سے (بعض لوگ) بیمار ہوں گے اور (بعض) دوسرے لوگ زمین میں سفر کریں گے تاکہ اﷲ کا فضل تلاش کریں اور (بعض) دیگر اﷲ کی راہ میں جنگ کریں گے، سو جتنا آسانی سے ہو سکے اُتنا (ہی) پڑھ لیا کرو، اور نماز قائم رکھو اور زکوٰۃ دیتے رہو اور اﷲ کو قرضِ حسن دیا کرو، اور جو بھلائی تم اپنے لئے آگے بھیجو گے اُسے اﷲ کے حضور بہتر اور اَجر میں بزرگ تر پا لوگے، اور اﷲ سے بخشش طلب کرتے رہو، اﷲ بہت بخشنے والا بے حد رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Quran. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah. So recite what is easy from it and establish prayer and give Zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves – you will find it with Allah. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، تمہارا رب جانتا ہے کہ تم کبھی دو تہائی رات کے قریب اور کبھی آدھی رات اور کبھی ایک تہائی رات عبادت میں کھڑے رہتے ہو، اور تمہارے ساتھیوں میں سے بھی ایک گروہ یہ عمل کرتا ہے اللہ ہی رات اور دن کے اوقات کا حساب رکھتا ہے، اُسے معلوم ہے کہ تم لوگ اوقات کا ٹھیک شمار نہیں کر سکتے، لہٰذا اس نے تم پر مہربانی فرمائی، اب جتنا قرآن آسانی سے پڑھ سکتے ہو پڑھ لیا کرو اُسے معلوم ہے کہ تم میں کچھ مریض ہونگے، کچھ دوسرے لوگ اللہ کے فضل کی تلاش میں سفر کرتے ہیں، اور کچھ اور لوگ اللہ کی راہ میں جنگ کرتے ہیں پس جتنا قرآن بآسانی پڑھا جا سکے پڑھ لیا کرو، نماز قائم کرو، زکوٰۃ دو اور اللہ کو اچھا قرض دیتے رہو جو کچھ بھلائی تم اپنے لیے آگے بھیجو گے اسے اللہ کے ہاں موجود پاؤ گے، وہی زیادہ بہتر ہے اور اس کا اجر بہت بڑا ہے اللہ سے مغفرت مانگتے رہو، بے شک اللہ بڑا غفور و رحیم ہے