اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَۙ
Indeed he
إِنَّهُۥ
بیشک اس نے
thought
فَكَّرَ
سوچا
and plotted
وَقَدَّرَ
اور اندازہ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی
English Sahih:
Indeed, he thought and deliberated.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بیشک وہ سوچا اور دل میں کچھ بات ٹھہرائی
احمد علی Ahmed Ali
بے شک اس نے سوچا اور اندازہ لگایا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس نے غور کرکے تجویز کی (١)
١٨۔١ یعنی قرآن اور نبی صلی اللہ علیہ وسلم کا پیغام سن کر، اس نے اس امر پر غور کیا کہ میں اس کا جواب دوں؟ اور اپنے جی میں اس نے وہ تیار کیا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اس نے فکر کیا اور تجویز کی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس نے غور کرکے تجویز کی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اس نے سوچا اور ایک بات تجویز کی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس نے فکر کی اور اندازہ لگایا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بے شک اس نے سوچ بچار کی اور (دِل میں) ایک تجویز مقرر کر لی،