fa-awlā
فَأَوْلَىٰ
and woe!
پھر افسوس
طاہر القادری:
تمہارے لئے (مرتے وقت) تباہی ہے، پھر (قبر میں) تباہی ہے،
English Sahih:
1 Abul A'ala Maududi
یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
2 Ahmed Raza Khan
تیری خرابی ا ٓ لگی اب آ لگی،
3 Ahmed Ali
(اے انسان) تیرے لیے افسوس پرافسوس ہے
4 Ahsanul Bayan
افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
6 Muhammad Junagarhi
افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر
7 Muhammad Hussain Najafi
یہ (روش) تیرے ہی لئے سزاوار ہے اور تیرے ہی لائق ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
افسوس ہے تیرے حال پر بہت افسوس ہے
9 Tafsir Jalalayn
افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
barbadi hai teri , haan barbadi hai teri !
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٣٤
Al-Qiyamah75:34