Skip to main content

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۗ

Then made
فَجَعَلَ
پھر بنائیں
of him
مِنْهُ
اس سے
two mates
ٱلزَّوْجَيْنِ
دو قسمیں
(the) male
ٱلذَّكَرَ
مرد
and the female
وَٱلْأُنثَىٰٓ
اورعورت

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر اس سے مرد اور عورت کی دو قسمیں بنائیں

English Sahih:

And made of him two mates, the male and the female.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر اس سے مرد اور عورت کی دو قسمیں بنائیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو اس سے دو جوڑ بنائے مرد اور عورت،

احمد علی Ahmed Ali

پھر اس نے مرد و عورت کا جوڑا بنایا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر اس سے جوڑے یعنی نر مادہ بنائے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر اس کی دو قسمیں بنائیں (ایک) مرد اور (ایک) عورت

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر اس سے جوڑے یعنی نر وماده بنائے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر اس سے دو قِسمیں بنائیں مرد و عورت۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر اس سے عورت اور مرد کا جوڑا تیار کیا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر یہ کہ اس نے اسی نطفہ ہی کے ذریعہ دو قِسمیں بنائیں: مرد اور عورت،