اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ
Did not
أَلَمْ
کیا نہیں
We create you
نَخْلُقكُّم
ہم نے پیدا کیا تم کو
from
مِّن
سے
a water
مَّآءٍ
پانی
despicable?
مَّهِينٍ
حقیر
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا
English Sahih:
Did We not create you from a liquid disdained?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کیا ہم نے تمہیں ایک بے قدر پانی سے پیدا نہ فرمایا
احمد علی Ahmed Ali
کیا ہم نے تمہیں ایک ذلیل پانی سے نہیں پیدا کیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کیا ہم نے تمہیں ایک حقیر پانی سے پیدانہیں کیا؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کیا ہم نے تم کو ایک حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی (کی ایک بوند) سے پیدا نہیں کیا،