فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِىَ الْمَأْوٰىۗ
fa-inna
فَإِنَّ
Then indeed
تو بیشک
l-jaḥīma
ٱلْجَحِيمَ
the Hell-Fire
جہنم ہی
l-mawā
ٱلْمَأْوَىٰ
(is) the refuge
ٹھکانہ ہوگی
طاہر القادری:
تو بیشک دوزخ ہی (اُس کا) ٹھکانا ہوگا،
English Sahih:
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
1 Abul A'ala Maududi
دوزخ ہی اس کا ٹھکانا ہوگی
2 Ahmed Raza Khan
تو بیشک جہنم ہی اس کا ٹھکانا ہے،
3 Ahmed Ali
سو بے شک اس کا ٹھکانا دوزخ ہی ہے
4 Ahsanul Bayan
(اسکا) ٹھکانا جہنم ہی ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
6 Muhammad Junagarhi
7 Muhammad Hussain Najafi
تو اس کا ٹھکانہ دوزخ ہوگا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
9 Tafsir Jalalayn
10 Tafsir as-Saadi
﴿فَاِنَّ الْجَــحِیْمَ ھِیَ الْمَاْوٰی﴾ یعنی جس کا یہ حال ہے ، جہنم اس کا ٹھکانا اور مسکن ہوگا۔
11 Mufti Taqi Usmani
to dozakh hi uss ka thikana hogi .
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٣٩
An-Nazi'at79:39