Skip to main content

فَاِنَّ الْجَـنَّةَ هِىَ الْمَأْوٰىۗ

Then indeed
فَإِنَّ
تو یقیناً
Paradise -
ٱلْجَنَّةَ
جنت ہی
it (is)
هِىَ
وہ
the refuge
ٱلْمَأْوَىٰ
ٹھکانہ ہوگی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جنت اس کا ٹھکانا ہوگی

English Sahih:

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جنت اس کا ٹھکانا ہوگی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو بیشک جنت ہی ٹھکانا ہے

احمد علی Ahmed Ali

سو بے شک اس کا ٹھکانا بہشت ہی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

تو اس کا ٹھکانا جنت ہی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اس کا ٹھکانہ بہشت ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

تو اس کا ٹھکانا جنت ہی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تو اس کا ٹھکانہ جنت ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو جنّت اس کا ٹھکانا اور مرکز ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تو بیشک جنت ہی (اُس کا) ٹھکانا ہوگا،