Skip to main content

اِذْ اَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوٰى وَ الرَّكْبُ اَسْفَلَ مِنْكُمْۗ وَلَوْ تَوَاعَدْتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِى الْمِيْعٰدِۙ وَلٰـكِنْ لِّيَقْضِىَ اللّٰهُ اَمْرًا كَانَ مَفْعُوْلًا ۙ لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْۢ بَيِّنَةٍ وَّيَحْيٰى مَنْ حَىَّ عَنْۢ بَيِّنَةٍ ۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَسَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ

idh
إِذْ
When
جب
antum
أَنتُم
you (were)
تم
bil-ʿud'wati
بِٱلْعُدْوَةِ
on side of the valley
کنارے پر تھے
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the nearer
قریب کے
wahum
وَهُم
and they
اور وہ
bil-ʿud'wati
بِٱلْعُدْوَةِ
(were) on the side
کنارے پر تھے۔ دوسری طرف تھے
l-quṣ'wā
ٱلْقُصْوَىٰ
the farther
دور والے (کنارے پر تھے)۔ دوسری طرف تھے
wal-rakbu
وَٱلرَّكْبُ
and the caravan
اور قافلہ
asfala
أَسْفَلَ
(was) lower
نیچے تھا
minkum
مِنكُمْۚ
than you
تم سے
walaw
وَلَوْ
And if
اور اگر
tawāʿadttum
تَوَاعَدتُّمْ
you (had) made an appointment
تم نے وعدہ مقرر کیا ہوتا
la-ikh'talaftum
لَٱخْتَلَفْتُمْ
certainly you would have failed
البتہ اختلاف میں پڑجاتے تم
فِى
in
میں
l-mīʿādi
ٱلْمِيعَٰدِۙ
the appointment
مقرر وقت کے بارے میں
walākin
وَلَٰكِن
But
اور لیکن
liyaqḍiya
لِّيَقْضِىَ
that might accomplish
تاکہ پورا کردے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
amran
أَمْرًا
a matter
ایک کام کو
kāna
كَانَ
(that) was
جو ہو
mafʿūlan
مَفْعُولًا
destined
کر رہنے والا تھا
liyahlika
لِّيَهْلِكَ
that (might be) destroyed
تاکہ ہلاک کردے
man
مَنْ
(those) who
جسے
halaka
هَلَكَ
(were to be) destroyed
ہلاک ہونا ہے
ʿan
عَنۢ
on
سے
bayyinatin
بَيِّنَةٍ
a clear evidence
دلیل کے ساتھ
wayaḥyā
وَيَحْيَىٰ
and (might) live
اور زندہ رہے
man
مَنْ
(those) who
جسے
ḥayya
حَىَّ
(were to) live
زندہ رہنا ہے
ʿan
عَنۢ
on
ساتھ
bayyinatin
بَيِّنَةٍۗ
a clear evidence
دلیل روشن کے ساتھ
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
lasamīʿun
لَسَمِيعٌ
(is) All-Hearing
البتہ سننے والا ہے
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

جب تم (مدینہ کی جانب) وادی کے قریبی کنارے پر تھے اور وہ (کفّار دوسری جانب) دور والے کنارے پر تھے اور (تجارتی) قافلہ تم سے نیچے تھا، اور اگر تم آپس میں (جنگ کے لئے) کوئی وعدہ کر لیتے تو ضرور (اپنے) وعدہ سے مختلف (وقتوں میں) پہنچتے لیکن (اللہ نے تمہیں بغیر وعدہ ایک ہی وقت پر جمع فرما دیا) یہ اس لئے (ہوا) کہ اللہ اس کام کو پورا فرما دے جو ہو کر رہنے والا تھا تاکہ جس شخص کو مرنا ہے وہ حجت (تمام ہونے) سے مرے اور جسے جینا ہے وہ حجت (تمام ہونے) سے جئے (یعنی ہر کسی کے سامنے اسلام اور رسول برحق صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی صداقت پر حجت قائم ہو جائے)، اور بیشک اللہ خوب سننے والا جاننے والا ہے،

English Sahih:

[Remember] when you were on the near side of the valley, and they were on the farther side, and the caravan was lower [in position] than you. If you had made an appointment [to meet], you would have missed the appointment. But [it was] so that Allah might accomplish a matter already destined – that those who perished [through disbelief] would perish upon evidence and those who lived [in faith] would live upon evidence; and indeed, Allah is Hearing and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

یاد کرو وہ وقت جبکہ تم وادی کے اِس جانب تھے اور وہ دُوسری جانب پڑاؤ ڈالے ہوئے تھے اور قافلہ تم سے نیچے (ساحل) کی طرف تھا اگر کہیں پہلے سے تمہارے اور ان کے درمیان مقابلہ کی قرارداد ہو چکی ہوتی تو تم ضرور اس موقع پر پہلو تہی کر جاتے، لیکن جو کچھ پیش آیا وہ اس لیے تھا کہ جس بات کا فیصلہ اللہ کر چکا تھا اسے ظہُور میں لے آئے تاکہ جسے ہلاک ہونا ہے وہ دلیل روشن کے ساتھ ہلاک ہو اور جسے زندہ رہنا ہے وہ دلیل روشن کے ساتھ زندہ رہے، یقیناً خدا سُننے والا اور جاننے والا ہے