پھر (تشکیل، ارتقاء اور تکمیل کے بعد بطنِ مادر سے نکلنے کی) راہ اس کے لئے آسان فرما دی،
English Sahih:
Then He eased the way for him;
1 Abul A'ala Maududi
پھر اِس کے لیے زندگی کی راہ آسان کی
2 Ahmed Raza Khan
پھر اسے راستہ آسان کیا
3 Ahmed Ali
پھراس پر راستہ آسان کر دیا
4 Ahsanul Bayan
پر اس کے لئے راستہ آسان کیا (١)
٢٠۔١ یعنی خیر اور شر کے راستے اس کے لئے واضح کر دیئے، بعض کہتے ہیں اس سے مراد ماں کے پیٹ سے نکلنے کا راستہ ہے۔ لیکن پہلا مفہوم زیادہ صحیح ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا
6 Muhammad Junagarhi
پھر اس کے لئے راستہ آسان کیا
7 Muhammad Hussain Najafi
پھر (زندگی کا) راستہ اس کے لئے آسان کر دیا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر اس کے لئے راستہ کو آسان کیا ہے
9 Tafsir Jalalayn
پھر اس کے لئے راستہ آسان کردیا
10 Tafsir as-Saadi
﴿ثُمَّ السَّبِیْلَ یَسَّرَہٗ﴾ یعنی اس کے لیے دینی اور دنیاوی اسباب آسان کردیے ، اس کو سیدھا راستہ دکھایا اور اس کو واضح کردیا اور امر ونہی کے ذریعے سے اس کو امتحان میں ڈالا۔