Skip to main content

وَاِذَا انْقَلَبُوْۤا اِلٰۤى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ

wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
inqalabū
ٱنقَلَبُوٓا۟
they returned
پلٹ کے جاتے
ilā
إِلَىٰٓ
to
طرف
ahlihimu
أَهْلِهِمُ
their people
اپنے گھر والوں کے
inqalabū
ٱنقَلَبُوا۟
they would return
پلٹتے تھے
fakihīna
فَكِهِينَ
jesting
باتیں بناتے/ خوش گپیاں کرتے

طاہر القادری:

اور جب اپنے گھر والوں کی طرف لوٹتے تو (مومنوں کی تنگ دستی اور اپنی خوش حالی کا موازنہ کر کے) اِتراتے اور دل لگی کرتے ہوئے پلٹتے تھے،

English Sahih:

And when they returned to their people, they would return jesting.

1 Abul A'ala Maududi

اپنے گھروں کی طرف پلٹتے تو مزے لیتے ہوئے پلٹتے تھے