Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِيْهِۚ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
اے
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
mankind!
انسان
innaka
إِنَّكَ
Indeed, you
بیشک
kādiḥun
كَادِحٌ
(are) laboring
تو محنت کرنے والا ہے
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
اپنے رب کی
kadḥan
كَدْحًا
(with) exertion
خوب محنت
famulāqīhi
فَمُلَٰقِيهِ
and you (will) meet Him
پھر ملنے والا ہے اس سے

طاہر القادری:

اے انسان! تو اپنے رب تک پہنچنے میں سخت مشقتیں برداشت کرتا ہے بالآخر تجھے اسی سے جا ملنا ہے،

English Sahih:

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.

1 Abul A'ala Maududi

اے انسان، تو کشاں کشاں اپنے رب کی طرف چلا جا رہا ہے، اور اُس سے ملنے والا ہے