وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ
And He
وَهُوَ
اور وہ
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
بخشش فرمانے والا
the Most Loving
ٱلْوَدُودُ
محبت کرنے والا ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور وہ بخشنے والا ہے، محبت کرنے والا ہے
English Sahih:
And He is the Forgiving, the Affectionate,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور وہ بخشنے والا ہے، محبت کرنے والا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور وہی ہے بخشنے والا اپنے نیک بندوں پر پیارا،
احمد علی Ahmed Ali
اور وہی ہے بخشنے والا محبت کرنے والا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
وہ بڑا بخشش کرنے والا اور بہت محبت کرنے والا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ بخشنے والا اور محبت کرنے والا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
وه بڑا بخشش کرنے واﻻ اور بہت محبت کرنے واﻻ ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
وہ بڑا بخشنے والا (اور) بڑا محبت کرنے والا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
وہی بہت بخشنے والا اور محبت کرنے والا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور وہ بڑا بخشنے والا بہت محبت فرمانے والا ہے،