Skip to main content

اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًا ۙ

Indeed they
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
are plotting
يَكِيدُونَ
چال چل رہے ہیں
a plot
كَيْدًا
ایک چال

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ لوگ چالیں چل رہے ہیں

English Sahih:

Indeed, they are planning a plan,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ لوگ چالیں چل رہے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک کافر اپنا سا داؤ چلتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

بے شک وہ ایک تدبیر کر رہے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

البتہ کافر داؤ گھات میں ہیں (١)

١٥۔١ یعنی نبی صلی اللہ علیہ وسلم جو دین حق لے کر آئے ہیں، اس کو ناکام کرنے کے لئے سازشیں کرتے ہیں، یا نبی صلی اللہ علیہ وسلم کو دھوکا اور فریب دیتے ہیں اور منہ پر ایسی باتیں کرتے ہیں کہ دل میں اس کے برعکس ہوتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

البتہ کافر داؤ گھات میں ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بےشک وہ (کافر لوگ) کچھ چالیں چل رہے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ لوگ اپنا مکر کررہے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک وہ (کافر) پُر فریب تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں،