اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًا ۙ
Indeed they
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
are plotting
يَكِيدُونَ
چال چل رہے ہیں
a plot
كَيْدًا
ایک چال
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ لوگ چالیں چل رہے ہیں
English Sahih:
Indeed, they are planning a plan,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ لوگ چالیں چل رہے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بیشک کافر اپنا سا داؤ چلتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
بے شک وہ ایک تدبیر کر رہے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
البتہ کافر داؤ گھات میں ہیں (١)
١٥۔١ یعنی نبی صلی اللہ علیہ وسلم جو دین حق لے کر آئے ہیں، اس کو ناکام کرنے کے لئے سازشیں کرتے ہیں، یا نبی صلی اللہ علیہ وسلم کو دھوکا اور فریب دیتے ہیں اور منہ پر ایسی باتیں کرتے ہیں کہ دل میں اس کے برعکس ہوتا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
البتہ کافر داؤ گھات میں ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
بےشک وہ (کافر لوگ) کچھ چالیں چل رہے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ لوگ اپنا مکر کررہے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بیشک وہ (کافر) پُر فریب تدبیروں میں لگے ہوئے ہیں،