وَالَّذِىْ قَدَّرَ فَهَدٰى ۖ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جس نے تقدیر بنائی پھر راہ دکھائی
English Sahih:
And who destined and [then] guided
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جس نے تقدیر بنائی پھر راہ دکھائی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور جس نے اندازہ پر رکھ کر راہ دی
احمد علی Ahmed Ali
اور جس نے اندازہ ٹھہرایا پھر راہ دکھائی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور جس نے (ٹھیک ٹھاک) اندازہ کیا اور پھر راہ دکھائی (١)
٣۔١ یعنی نیکی اور بدی کی، ضروریات زندگی، اشیا کی جنسوں کی، ان کی انواع و صفات اور خصوصیات کا اندازہ فرما کر انسان کی بھی ان کی طرف رہنمائی فرما دی تاکہ انسان ان سے استفادہ حاصل کرے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس نے (اس کا) اندازہ ٹہرایا (پھر اس کو) رستہ بتایا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور جس نے (ٹھیک ٹھاک) اندازه کیا اور پھر راه دکھائی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جس نے تقدیر مقرر کی (ہر چیز کا اندازہ مقرر کیا) اور (سیدھی) راہ دکھائی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جس نے تقدیر معین کی ہے اور پھر ہدایت دی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور جس نے (ہر ہر چیز کے لئے) قانون مقرر کیا پھر (اسے اپنے اپنے نظام کے مطابق رہنے اور چلنے کا) راستہ بتایا،