فَجَعَلَهٗ غُثَاۤءً اَحْوٰىۗ
And then made it
فَجَعَلَهُۥ
پھر بنادیا اس کو
stubble
غُثَآءً
خشک گھاس/ کوڑا
dark
أَحْوَىٰ
سیاہ کیا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر اُن کو سیاہ کوڑا کرکٹ بنا دیا
English Sahih:
And [then] makes it black stubble.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر اُن کو سیاہ کوڑا کرکٹ بنا دیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر اسے خشک سیاہ کردیا،
احمد علی Ahmed Ali
پھر اس کو خشک چورا سیاہ کر دیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر اس نے اس کو (سکھا کر) سیاہ کوڑا کر دیا۔ (۱)
۵۔۱گھاس خشک ہو جائے تو اسے غثاء کہتے ہیں، احوی سیاہ کر دیا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کو سیاہ رنگ کا کوڑا کر دیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر اس نے اس کو (سکھا کر) سیاه کوڑا کر دیا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر اسے (خشک کرکے) سیاہی مائل کوڑا بنا دیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر اسے خشک کرکے سیاہ رنگ کا کوڑا بنادیاہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر اسے سیاہی مائل خشک کردیا،