اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ
turns away
تَوَلَّىٰ
منہ موڑ جائے
and disbelieves
وَكَفَرَ
اور کفر کرے
طاہر القادری:
مگر جو رُوگردانی کرے اور کفر کرے،
English Sahih:
However, he who turns away and disbelieves
1 Abul A'ala Maududi
البتہ جو شخص منہ موڑے گا اور انکار کرے گا
2 Ahmed Raza Khan
ہاں جو منہ پھیرے اور کفر کرے
3 Ahmed Ali
مگر جس نے منہ موڑا اورانکار کیا
4 Ahsanul Bayan
ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا
6 Muhammad Junagarhi
ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے
7 Muhammad Hussain Najafi
ہاں البتہ جو شخص رُوگردانی کرے گا اور کفر کرے گا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
مگر جو منھ پھیر لے اور کافر ہوجائے
9 Tafsir Jalalayn
ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا
10 Tafsir as-Saadi
﴿اِلَّا مَنْ تَوَلّٰی وَکَفَرَ﴾ مگر جو کوئی اطاعت سے منہ موڑ کر کفر کارویہ اختیار کرے اور اللہ تعالیٰ کے ساتھ کفر کرے۔
11 Mufti Taqi Usmani
haan magar jo koi mun morray ga , aur kufr ikhtiyar keray ga ,
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٢٣
Al-Gasyiyah88:23