Skip to main content

اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ

But
إِلَّا
مگر
whoever
مَن
وہ جو
turns away
تَوَلَّىٰ
منہ موڑ جائے
and disbelieves
وَكَفَرَ
اور کفر کرے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

البتہ جو شخص منہ موڑے گا اور انکار کرے گا

English Sahih:

However, he who turns away and disbelieves

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

البتہ جو شخص منہ موڑے گا اور انکار کرے گا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ہاں جو منہ پھیرے اور کفر کرے

احمد علی Ahmed Ali

مگر جس نے منہ موڑا اورانکار کیا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ہاں البتہ جو شخص رُوگردانی کرے گا اور کفر کرے گا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

مگر جو منھ پھیر لے اور کافر ہوجائے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

مگر جو رُوگردانی کرے اور کفر کرے،