Skip to main content

فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَۗ

Then will punish him
فَيُعَذِّبُهُ
تو عذاب دے گا اس کو
Allah
ٱللَّهُ
اللہ
(with) the punishment
ٱلْعَذَابَ
عذاب
greatest
ٱلْأَكْبَرَ
سب سے بڑا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تو اللہ اس کو بھاری سزا دے گا

English Sahih:

Then Allah will punish him with the greatest punishment.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تو اللہ اس کو بھاری سزا دے گا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو اسے اللہ بڑا عذاب دے گا

احمد علی Ahmed Ali

سو اسے الله بہت بڑا عذاب دے گا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اسے اللہ بہت بڑا عذاب دے گا۔ (۱)

۱۔۱یعنی جہنم کا دائمی عذاب۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو خدا اس کو بڑا عذاب دے گا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اسے اللہ تعالیٰ بہت بڑا عذاب دے گا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تو اللہ اس کو بڑا عذاب دے گا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو خدا اسے بہت بڑے عذاب میں مبتلا کرے گا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تو اسے اﷲ سب سے بڑا عذاب دے گا،