فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَۗ
Then will punish him
فَيُعَذِّبُهُ
تو عذاب دے گا اس کو
Allah
ٱللَّهُ
اللہ
(with) the punishment
ٱلْعَذَابَ
عذاب
greatest
ٱلْأَكْبَرَ
سب سے بڑا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تو اللہ اس کو بھاری سزا دے گا
English Sahih:
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تو اللہ اس کو بھاری سزا دے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو اسے اللہ بڑا عذاب دے گا
احمد علی Ahmed Ali
سو اسے الله بہت بڑا عذاب دے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اسے اللہ بہت بڑا عذاب دے گا۔ (۱)
۱۔۱یعنی جہنم کا دائمی عذاب۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا اس کو بڑا عذاب دے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اسے اللہ تعالیٰ بہت بڑا عذاب دے گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو اللہ اس کو بڑا عذاب دے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو خدا اسے بہت بڑے عذاب میں مبتلا کرے گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تو اسے اﷲ سب سے بڑا عذاب دے گا،