Skip to main content

وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ

waquli
وَقُلِ
And say
اور آپ کہہ دیجیے
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
"Do
عمل کرو
fasayarā
فَسَيَرَى
then Allah will see
پس عنقریب دیکھے گا
l-lahu
ٱللَّهُ
then Allah will see
اللہ
ʿamalakum
عَمَلَكُمْ
your deed
عمل تمہارا
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
اور اس کا رسول
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ
and the believers
اور مومن بھی
wasaturaddūna
وَسَتُرَدُّونَ
And you will be brought back
اور عنقریب تم پلٹائے جاؤ گے
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
ʿālimi
عَٰلِمِ
(the) Knower
جاننے والے
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
غیب کے
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the seen
اور حاضر کے
fayunabbi-ukum
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
پھر وہ بتائے گا تم کو
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
جو تھے تم
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
تم عمل کرتے

طاہر القادری:

اور فرما دیجئے: تم عمل کرو، سو عنقریب تمہارے عمل کو اﷲ (بھی) دیکھ لے گا اور اس کا رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی) اور اہلِ ایمان (بھی)، اور تم عنقریب ہر پوشیدہ اور ظاہر کو جاننے والے (رب) کی طرف لوٹائے جاؤ گے، سو وہ تمہیں ان اعمال سے خبردار فرما دے گا جو تم کرتے رہتے تھے،

English Sahih:

And say, "Do [as you will], for Allah will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."

1 Abul A'ala Maududi

اور اے نبیؐ، اِن لوگوں سے کہدو کہ تم عمل کرو، اللہ اور اس کا رسول اور مومنین سب دیکھیں گے کہ تمہارا طرز عمل اب کیا رہتا ہے پھر تم اُس کی طرف پلٹائے جاؤ گے جو کھلے اور چھپے سب کو جانتا ہے اور وہ تمہیں بتا دے گا کہ تم کیا کرتے رہے ہو