Skip to main content

اَلْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْۗ نَسُوا اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْۗ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ

al-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
The hypocrite men
منافق مرد
wal-munāfiqātu
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
and the hypocrite women
اور منافق عورتیں
baʿḍuhum
بَعْضُهُم
some of them
ان میں سے بعض
min
مِّنۢ
(are) of
سے
baʿḍin
بَعْضٍۚ
others
بعض سے ہیں
yamurūna
يَأْمُرُونَ
They enjoin
وہ حکم دیتے ہیں
bil-munkari
بِٱلْمُنكَرِ
the wrong
بڑائی کا
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbid
اور روکتے ہیں
ʿani
عَنِ
what
سے
l-maʿrūfi
ٱلْمَعْرُوفِ
(is) the right
بھلائی سے
wayaqbiḍūna
وَيَقْبِضُونَ
and they close
اور روک کر رکھتے ہیں
aydiyahum
أَيْدِيَهُمْۚ
their hands
اپنے ہاتھوں کو
nasū
نَسُوا۟
They forget
وہ بھول گئے
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کو
fanasiyahum
فَنَسِيَهُمْۗ
so He has forgotten them
تو اس نے بھلا دیا ان کو
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
منافق لوگ
humu
هُمُ
they (are)
وہی
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
نافرمان ہیں

طاہر القادری:

منافق مرد اور منافق عورتیں ایک دوسرے (کی جنس) سے ہیں۔ یہ لوگ بری باتوں کا حکم دیتے ہیں اور اچھی باتوں سے روکتے ہیں اور اپنے ہاتھ (اللہ کی راہ میں خرچ کرنے سے) بند رکھتے ہیں، انہوں نے اللہ کو فراموش کر دیا تو اللہ نے انہیں فراموش کر دیا، بیشک منافقین ہی نافرمان ہیں،

English Sahih:

The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allah, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites – it is they who are the defiantly disobedient.

1 Abul A'ala Maududi

منافق مرد اور منافق عورتیں سب ایک دوسرے کے ہم رنگ ہیں برائی کا حکم دیتے ہیں اور بھلائی سے منع کرتے ہیں اور اپنے ہاتھ خیر سے روکے رکھتے ہیں یہ اللہ کو بھول گئے تو اللہ نے بھی انہیں بھلا دیا یقیناً یہ منافق ہی فاسق ہیں