اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗۤ اَحَدٌ ۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کیا وہ سمجھتا ہے کہ کسی نے اُس کو نہیں دیکھا؟
English Sahih:
Does he think that no one has seen him?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کیا وہ سمجھتا ہے کہ کسی نے اُس کو نہیں دیکھا؟
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ اسے کسی نے نہ دیکھا
احمد علی Ahmed Ali
کیا وہ خیال کرتا ہے کہ اسے کسی نے بھی نہیں دیکھا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کیا (یوں) سمجھتا ہے کہ کسی نے اسے دیکھا ہی نہیں۔ (۱)
۷۔۱۔ اس طرح اللہ کی نافرمانی میں مال خرچ کرتا ہے اور سمجھتا ہے کہ کوئی اسے دیکھنے والا نہیں؟ حالانکہ اللہ سب کچھ دیکھ رہا ہے جس پر وہ اسے جزا دے گا، آگے اللہ تعالٰی اپنے بعض انعامات کا تذکرہ فرما رہا ہے تاکہ ایسے لوگ عبرت پکڑیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کیا اسے یہ گمان ہے کہ اس کو کسی نے دیکھا نہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کیا (یوں) سمجھتا ہے کہ کسی نے اسے دیکھا (ہی) نہیں؟
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
کیا وہ خیال کرتا ہے کہ اسے کسی نے نہیں دیکھا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کیا اس کا خیال ہے کہ اس کو کسی نے نہیں دیکھا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
کیا وہ یہ خیال کرتا ہے کہ اسے (یہ فضول خرچیاں کرتے ہوئے) کسی نے نہیں دیکھا،