Skip to main content

اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ

أَلَمْ
کیا نہیں
نَجْعَل
ہم نے بنائیں
لَّهُۥ
اس کے لئے
عَيْنَيْنِ
دو آنکھیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کیا ہم نے اُسے دو آنکھیں

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کیا ہم نے اُسے دو آنکھیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہ بنائیں

احمد علی Ahmed Ali

کیا ہم نے اس کے لیے دو آنکھیں نہیں بنائیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں (١)

٨۔١ جن سے دیکھتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہیں بنائیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کیا ہم نے اس کیلئے دو آنکھیں نہیں بنائیں؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کیا ہم نے اس کے لئے دو آنکھیں نہیں قرار دی ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کیا ہم نے اس کے لئے دو آنکھیں نہیں بنائیں،