Skip to main content

وَلَسَوْفَ يُعْطِيْكَ رَبُّكَ فَتَرْضٰىۗ

وَلَسَوْفَ
اور البتہ عنقریب
يُعْطِيكَ
عطا کرے گا تجھ کو
رَبُّكَ
تیرا رب
فَتَرْضَىٰٓ
تو تو راضی ہوجائے گا/ خوش ہوجائے گا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور عنقریب تمہارا رب تم کو اتنا دے گا کہ تم خوش ہو جاؤ گے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور عنقریب تمہارا رب تم کو اتنا دے گا کہ تم خوش ہو جاؤ گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور بیشک قریب ہے کہ تمہارا رب تمہیں اتنا دے گا کہ تم راضی ہوجاؤ گے

احمد علی Ahmed Ali

اور آپ کا رب آپ کو (اتنا) دے گا کہ آپ خوش ہو جائیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

تجھے تیرا رب بہت جلد (انعام) دے گا اور تو راضی و خوش ہو جائے گا (١)

٥۔١ اس سے دنیا کی فتوحات اور آخرت کا اجر و ثواب مراد ہے، اس میں وہ حق شفاعت بھی داخل ہے جو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنی امت کے گناہ گاروں کے لئے ملے گا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور تمہیں پروردگار عنقریب وہ کچھ عطا فرمائے گا کہ تم خوش ہو جاؤ گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

تجھے تیرا رب بہت جلد (انعام) دے گا اور تو راضی (وخوش) ہو جائے گا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اورعنقریب آپ(ص) کا پروردگار آپ(ص) کو اتنا عطا کرے گا کہ آپ(ص) خوش ہو جائینگے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور عنقریب تمہارا پروردگار تمہیں اس قدر عطا کردے گا کہ خوش ہوجاؤ

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور آپ کا رب عنقریب آپ کو (اتنا کچھ) عطا فرمائے گا کہ آپ راضی ہو جائیں گے،