Skip to main content

اَلَآ اِنَّ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ   ( يونس: ٦٢ )

alā
أَلَآ
No doubt!
真的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
(the) friends
众朋友
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
لَا
(there will be) no
khawfun
خَوْفٌ
fear
恐惧
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
他们|在
walā
وَلَا
and not
不|和
hum
هُمْ
they
他们
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
他们忧愁

Alaa innaa awliyaaa'al laahi laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Yūnus 10:62)

English Sahih:

Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve – (Yunus [10] : 62)

Ma Jian (Simplified):

真的,安拉的朋友们,将来没有恐惧,也不忧愁。 (优努斯 [10] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

真的,真主的朋友们将来面对复活日时没有恐惧,对他们所失去的今世的享受也不会忧愁。