Skip to main content
أَلَآ
Gewiss!
إِنَّ
Wahrlich,
أَوْلِيَآءَ
(die) Freunde
ٱللَّهِ
Allahs,
لَا
nicht
خَوْفٌ
(gibt es) Furcht
عَلَيْهِمْ
über sie
وَلَا
und nicht
هُمْ
sie
يَحْزَنُونَ
werden traurig sein.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sicherlich, über Allahs Gefolgsleute soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein,

1 Amir Zaidan

Ja! Die Wali von ALLAH, um sie gibt es weder Angst noch werden sie traurig sein.

2 Adel Theodor Khoury

Siehe, die Freunde Gottes haben nichts zu befürchten, und sie werden nicht traurig sein,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wisset, daß über Allahs Schützlinge keine Furcht kommen wird, noch sollen sie traurig sein.