Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ شَقُوْا فَفِى النَّارِ لَهُمْ فِيْهَا زَفِيْرٌ وَّشَهِيْقٌۙ   ( هود: ١٠٦ )

fa-ammā
فَأَمَّا
As for
至于|因此
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
shaqū
شَقُوا۟
were wretched
他们薄命
fafī
فَفِى
then (they will be) in
在|然后
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
火狱
lahum
لَهُمْ
For them
他们|为
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
zafīrun
زَفِيرٌ
(is) sighing
叹气
washahīqun
وَشَهِيقٌ
and wailing
哽咽|和

Fa ammal lazeena shaqoo fafin Naari lahum feehaa zafeerunw wa shaheeq (Hūd 11:106)

English Sahih:

As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling. (Hud [11] : 106)

Ma Jian (Simplified):

至于薄命的,将进入火狱,他们在其中将要叹气,将要哽咽。 (呼德 [11] : 106)

1 Mokhtasar Chinese

至于薄福者,他们否认真主,为非作歹,因而进入火狱,他们在其中因痛苦而叹气和哽咽。