۞ وَقَالَ ارْكَبُوْا فِيْهَا بِسْمِ اللّٰهِ مَجْرٰ۪ىهَا وَمُرْسٰىهَا ۗاِنَّ رَبِّيْ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( هود: ٤١ )
waqāla
وَقَالَ
And he said
他说|和
ir'kabū
ٱرْكَبُوا۟
"Embark
你们登船
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
bis'mi
بِسْمِ
in the name
名字|奉
l-lahi
ٱللَّهِ
of Allah
真主的
majrahā
مَجْر۪ىٰهَا
(is) its course
它的|航行
wamur'sāhā
وَمُرْسَىٰهَآۚ
and its anchorage
它的|停泊|和
inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) certainly Oft-Forgiving
至赦的|必定
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
至慈的
Wa qaalar kaboo feehaa bismil laahi majraihaa wa mursaahaa; inna Rabbee la Ghafoorur Raheem (Hūd 11:41)
English Sahih:
And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allah [are] its course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful." (Hud [11] : 41)
Ma Jian (Simplified):
他说:“你们上船去吧!这只船的航行和停舶都是奉安拉之名的。我的主确是至赦的,确是至慈的。” (呼德 [11] : 41)