Skip to main content

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَۗ وَمَا هِيَ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ بِبَعِيْدٍ ࣖ   ( هود: ٨٣ )

musawwamatan
مُّسَوَّمَةً
Marked
那里的|被印记的
ʿinda
عِندَ
from
养主的
rabbika
رَبِّكَۖ
your Lord
你的
wamā
وَمَا
And not
不|和
hiya
هِىَ
it
mina
مِنَ
(is) from
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
众不义者
bibaʿīdin
بِبَعِيدٍ
far
远离|在

Musawwamatan 'inda Rabbik; wa maa hiya minaz zaalimena biba'eed (Hūd 11:83)

English Sahih:

Marked from your Lord. And it [i.e., Allah's punishment] is not from the wrongdoers [very] far. (Hud [11] : 83)

Ma Jian (Simplified):

那些陶石是在你的主那里打上标记的,它并非远离不义者的。 (呼德 [11] : 83)

1 Mokhtasar Chinese

这些石块在真主那里打上了特殊的标记,它离古莱氏族中的不义者并不遥远。它是临近的,当真主预定要降灾于他们时,就会降下。