وَيٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِيْٓ اَنْ يُّصِيْبَكُمْ مِّثْلُ مَآ اَصَابَ قَوْمَ نُوْحٍ اَوْ قَوْمَ هُوْدٍ اَوْ قَوْمَ صٰلِحٍ ۗوَمَا قَوْمُ لُوْطٍ مِّنْكُمْ بِبَعِيْدٍ ( هود: ٨٩ )
wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
我的|宗族|喔|和
lā
لَا
(Let) not cause you to sin
不
yajrimannakum
يَجْرِمَنَّكُمْ
(Let) not cause you to sin
你们|它伤害
shiqāqī
شِقَاقِىٓ
my dissension
我的|反抗
an
أَن
lest
那个
yuṣībakum
يُصِيبَكُم
befalls you
你们|它遭遇
mith'lu
مِّثْلُ
similar
相似
mā
مَآ
(to) what
什么
aṣāba
أَصَابَ
befell
它遭遇
qawma
قَوْمَ
(the) people of Nuh
宗族
nūḥin
نُوحٍ
(the) people of Nuh
努哈的
aw
أَوْ
or
或者
qawma
قَوْمَ
(the) people of Hud
宗族
hūdin
هُودٍ
(the) people of Hud
呼德的
aw
أَوْ
or
或者
qawma
قَوْمَ
people of Salih
宗族
ṣāliḥin
صَٰلِحٍۚ
people of Salih
撒立哈的
wamā
وَمَا
And not
不|和
qawmu
قَوْمُ
(are the) people of Lut
宗族
lūṭin
لُوطٍ
(are the) people of Lut
鲁特的
minkum
مِّنكُم
from you
你们|从
bibaʿīdin
بِبَعِيدٍ
far off
远的|在
Wa yaa qawmi laa yajri mannakum shiqaaqeee ai yuseebakum mislu maaa asaaba qawma Noohin aw qawma Hoodin aw qawma Saalih; wa maa qawmu Lootim minkum biba'eed (Hūd 11:89)
English Sahih:
And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hud or the people of Saleh. And the people of Lot are not from you far away. (Hud [11] : 89)
Ma Jian (Simplified):
我的宗族啊!你们绝不要因为反抗我而使你们遭受努哈的宗族,或呼德的宗族,或撒立哈的宗族所遭受的惩罚。鲁特的宗族(灭亡的时代)离你们是不远的。 (呼德 [11] : 89)