Skip to main content

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَملَا۟ىِٕهٖ فَاتَّبَعُوْٓا اَمْرَ فِرْعَوْنَ ۚوَمَآ اَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيْدٍ  ( هود: ٩٧ )

ilā
إِلَىٰ
To
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
法老
wamala-ihi
وَمَلَإِي۟هِۦ
and his chiefs
他的|众贵族|和
fa-ittabaʿū
فَٱتَّبَعُوٓا۟
but they followed
他们顺从|但
amra
أَمْرَ
(the) command of Firaun
命令
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۖ
(the) command of Firaun
法老的
wamā
وَمَآ
and not
不|和
amru
أَمْرُ
(the) command of Firaun
命令
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(the) command of Firaun
法老的
birashīdin
بِرَشِيدٍ
was right
正确引导|在

Ilaa Fir'awna wa mala'ihee fattaba'ooo amra Fir'awna wa maaa amru Fir'awna birasheed (Hūd 11:97)

English Sahih:

To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning. (Hud [11] : 97)

Ma Jian (Simplified):

教化法老及其贵族,但他们顺从法老的命令,而法老的命令不是正确的。 (呼德 [11] : 97)

1 Mokhtasar Chinese

我派穆萨去劝化法老及其贵族。贵族们顺从法老的命令,否认真主。法老的命令并不正确,不值得顺从。