Skip to main content

وَمَآ اَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِيْنَ  ( يوسف: ١٠٣ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
aktharu
أَكْثَرُ
most
大多数
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
世人的
walaw
وَلَوْ
even though
如果|和
ḥaraṣta
حَرَصْتَ
you desire
你切望
bimu'minīna
بِمُؤْمِنِينَ
(will be) believers
众信道|在

Wa maa aksarun naasi wa law harasta bimu'mineen (Yūsuf 12:103)

English Sahih:

And most of the people, although you strive [for it], are not believers. (Yusuf [12] : 103)

Ma Jian (Simplified):

你虽然切望世人信道,但他们大半是不信道的。 (优素福 [12] : 103)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!即使你付出所有的努力,大多数人还是不信道,故你不要为他们而悲伤。