وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۢ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُوْدَةٍ ۚوَكَانُوْا فِيْهِ مِنَ الزَّاهِدِيْنَ ࣖ ( يوسف: ٢٠ )
washarawhu
وَشَرَوْهُ
And they sold him
他|他们卖|和
bithamanin
بِثَمَنٍۭ
for a price
价格|在
bakhsin
بَخْسٍ
very low
一个低的
darāhima
دَرَٰهِمَ
dirhams
众银币
maʿdūdatin
مَعْدُودَةٍ
few
一个可数的
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
他们是|和
fīhi
فِيهِ
about him
他|在
mina
مِنَ
of
从
l-zāhidīna
ٱلزَّٰهِدِينَ
those keen to give up
不怜惜
Wa sharawhu bisamanim bakhsin daraahima ma'doo datinw wa kaanoo feehi minaz zaahideen (Yūsuf 12:20)
English Sahih:
And they sold him for a reduced price – a few dirhams – and they were, concerning him, of those content with little. (Yusuf [12] : 20)
Ma Jian (Simplified):
他们以廉价——可数的几个银币——卖掉了他,他们是不怜惜他的。 (优素福 [12] : 20)