Skip to main content

فَلَمَّا اسْتَا۟يْـَٔسُوْا مِنْهُ خَلَصُوْا نَجِيًّاۗ قَالَ كَبِيْرُهُمْ اَلَمْ تَعْلَمُوْٓا اَنَّ اَبَاكُمْ قَدْ اَخَذَ عَلَيْكُمْ مَّوْثِقًا مِّنَ اللّٰهِ وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطْتُّمْ فِيْ يُوْسُفَ فَلَنْ اَبْرَحَ الْاَرْضَ حَتّٰى يَأْذَنَ لِيْٓ اَبِيْٓ اَوْ يَحْكُمَ اللّٰهُ لِيْۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ  ( يوسف: ٨٠ )

falammā
فَلَمَّا
So when
当|因此
is'tayasū
ٱسْتَيْـَٔسُوا۟
they despaired
他们绝望
min'hu
مِنْهُ
of him
他|从
khalaṣū
خَلَصُوا۟
they secluded themselves
他们开会
najiyyan
نَجِيًّاۖ
(in) private consultation
秘密地
qāla
قَالَ
Said
他说
kabīruhum
كَبِيرُهُمْ
the eldest among them
他们的|最长者
alam
أَلَمْ
"Do not
不|吗?
taʿlamū
تَعْلَمُوٓا۟
you know
你们知道
anna
أَنَّ
that
那个
abākum
أَبَاكُمْ
your father
你们的|父亲
qad
قَدْ
has taken
必定
akhadha
أَخَذَ
has taken
他取得
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
你们|在
mawthiqan
مَّوْثِقًا
a promise
一个誓约
mina
مِّنَ
by
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
wamin
وَمِن
and before
从|和
qablu
قَبْلُ
and before
之前
مَا
that
什么
farraṭtum
فَرَّطتُمْ
you failed
你们怠慢
فِى
concerning
yūsufa
يُوسُفَۖ
Yusuf?
优素福
falan
فَلَنْ
So never
绝不|因此
abraḥa
أَبْرَحَ
will I leave
我离开
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the land
大地
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yadhana
يَأْذَنَ
permits
他允许
لِىٓ
me
我|为
abī
أَبِىٓ
my father
我的|父亲
aw
أَوْ
or
或者
yaḥkuma
يَحْكُمَ
Allah decides
他判决
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah decides
真主
لِىۖ
for me
我|至
wahuwa
وَهُوَ
and He
他|和
khayru
خَيْرُ
(is) the Best
最好
l-ḥākimīna
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) the judges
众判决者的

Falammas tay'asoo minhu khalasoo najiyyan qaala kabeeruhum alam ta'lamoon anna abaakum qad akhaza 'alaikum mawsiqam minal laahi wa min qablu maa farrattum fee Yoosufa falan abrahal arda hattaa yaazana leee abeee aw yahkumal laahu lee wa huwa khairul lhaakimeen (Yūsuf 12:80)

English Sahih:

So when they had despaired of him, they secluded themselves in private consultation. The eldest of them said, "Do you not know that your father has taken upon you an oath by Allah and [that] before you failed in [your duty to] Joseph? So I will never leave [this] land until my father permits me or Allah decides for me, and He is the best of judges. (Yusuf [12] : 80)

Ma Jian (Simplified):

当他们对优素福绝望的时候,他们离席而秘密会议,他们的大哥说:“你们的父亲曾要求你们指安拉发誓,难道你们不知道吗?从前,你们曾怠慢了优素福。我绝不离开这个地方,直到父亲允许我,或安拉为我而判决,他是最公正的判决者。 (优素福 [12] : 80)

1 Mokhtasar Chinese

当他们对优素福绝望的时候,就离席而秘密商议。他们的大哥说:“你们记得你们的父亲曾与你们立誓,你们要把他带回去,除非你们都遭不测吗?你们以前就怠慢了优素福,没有履行对父亲的誓约。我绝不离开这里,直到父亲允许我回去,或者真主为我判决。真主是最好的判决者,祂的判决是正确的、公正的。”