اللّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَوَيْلٌ لِّلْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيْدٍۙ ( ابراهيم: ٢ )
al-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One
那个
lahu
لَهُۥ
to Him (belongs)
他|为
mā
مَا
whatever
什么
fī
فِى
(is) in
在
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
fī
فِى
(is) in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
大地
wawaylun
وَوَيْلٌ
And woe
哀哉|和
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
众不信道者|对
min
مِنْ
from
从
ʿadhābin
عَذَابٍ
the punishment
刑罚
shadīdin
شَدِيدٍ
severe
严厉的
Allaahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fill ard; wa wailul lilkaafireena min 'azaabin shadeed (ʾIbrāhīm 14:2)
English Sahih:
Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And woe [i.e., destruction] to the disbelievers from a severe punishment – (Ibrahim [14] : 2)
Ma Jian (Simplified):
天地万物都是安拉的。哀哉不信道者!他们将受严厉的刑罚。 (易卜拉欣 [14] : 2)