Skip to main content

وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكُمْ لَىِٕنْ شَكَرْتُمْ لَاَزِيْدَنَّكُمْ وَلَىِٕنْ كَفَرْتُمْ اِنَّ عَذَابِيْ لَشَدِيْدٌ   ( ابراهيم: ٧ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
ta-adhana
تَأَذَّنَ
proclaimed
他宣布
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
你们的|养主
la-in
لَئِن
"If
如果|必定
shakartum
شَكَرْتُمْ
you are thankful
你们感谢
la-azīdannakum
لَأَزِيدَنَّكُمْۖ
surely I will increase you;
你们|我多给|必定
wala-in
وَلَئِن
but if
如果|必定|和
kafartum
كَفَرْتُمْ
you are ungrateful
你们忘恩
inna
إِنَّ
indeed
确实
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
我的|刑罚
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
(is) surely severe"
严厉的|必定

Wa iz ta azzana Rabbukum la'in shakartum la azeedannakum wa la'in kafartum inn'azaabee lashadeed (ʾIbrāhīm 14:7)

English Sahih:

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.'" (Ibrahim [14] : 7)

Ma Jian (Simplified):

当时,你们的主曾宣布说:“如果你们感谢,我誓必对你们恩上加恩;如果你们忘恩负义,那么,我的刑罚确是严厉的。” (易卜拉欣 [14] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨对他们说:“你们当铭记,当时你们的主郑重地宣告你们:‘如果你们感谢真主赐予你们的恩典,祂必定增加对你们的恩赐;如果你们忘恩负义,祂对你们的刑罚确是严厉的。’”