ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ( الحجر: ٣ )
dharhum
ذَرْهُمْ
Leave them
他们|你让
yakulū
يَأْكُلُوا۟
(to) eat
他们吃
wayatamattaʿū
وَيَتَمَتَّعُوا۟
and enjoy
他们玩乐|和
wayul'hihimu
وَيُلْهِهِمُ
and diverted them
他们|它诱惑|和
l-amalu
ٱلْأَمَلُۖ
the hope
希望
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
不久|然后
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know
他们知道
Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon (al-Ḥijr 15:3)
English Sahih:
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know. (Al-Hijr [15] : 3)
Ma Jian (Simplified):
你听任他们吃喝玩乐吧!你听任他们受希望的诱惑吧!因为他们不久就会知道的。 (石谷 [15] : 3)