وَضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ اٰمِنَةً مُّطْمَىِٕنَّةً يَّأْتِيْهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِاَنْعُمِ اللّٰهِ فَاَذَاقَهَا اللّٰهُ لِبَاسَ الْجُوْعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ ( النحل: ١١٢ )
waḍaraba
وَضَرَبَ
And Allah sets forth
他打|和
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
真主
mathalan
مَثَلًا
a similitude
一个比喻
qaryatan
قَرْيَةً
(of) a town
一个市镇
kānat
كَانَتْ
(that) was
她是
āminatan
ءَامِنَةً
secure
安全的
muṭ'ma-innatan
مُّطْمَئِنَّةً
and content
安稳的
yatīhā
يَأْتِيهَا
coming to it
它|它来至
riz'quhā
رِزْقُهَا
its provision
它的|给养
raghadan
رَغَدًا
(in) abundance
丰富的
makānin
مَكَانٍ
place
地方的
fakafarat
فَكَفَرَتْ
but it denied
她否认|然后
bi-anʿumi
بِأَنْعُمِ
(the) Favors of Allah
恩惠|在
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Favors of Allah
真主的
fa-adhāqahā
فَأَذَٰقَهَا
so Allah made it taste
它|他使尝试|因此
l-lahu
ٱللَّهُ
so Allah made it taste
真主
libāsa
لِبَاسَ
(the) garb
衣服
l-jūʿi
ٱلْجُوعِ
(of) the hunger
饥荒的
wal-khawfi
وَٱلْخَوْفِ
and the fear
恐怖的|和
bimā
بِمَا
for what
什么|因为
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
yaṣnaʿūna
يَصْنَعُونَ
do
他们做
Wa darabal laahu masalan qaryatan kaanat aaminatam mutma'innatany yaaateehaa rizquhaa rghadam min kulli makaanin fakafarat bi an'umil laahi fa azaaqahal laahu libaasal joo'i walkhawfi bimaa kaanoo yasna'oon (an-Naḥl 16:112 )
English Sahih: And Allah presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allah. So Allah made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing. (An-Nahl [16] : 112 )
Ma Jian (Simplified):
安拉打一个比喻:一个市镇,原是安全的,安稳的,丰富的给养从各方运来,但镇上的居民辜负安拉的恩惠,所以安拉因他们的行为而使他们尝试极度的饥荒和恐怖。 (蜜蜂 [16] : 112 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese真主打了一个比喻:一座城市——麦加——曾是安宁的,其居民没有恐惧,而周围的居民却不得安宁。丰富的给养从各方运来,但其居民否认真主所赐的恩典,没有感恩,故真主以饥饿和恐惧惩罚他们,直到饥饿和恐惧如影随形,这是由于他们的否认和不信道。
القرآن الكريم - النحل١٦ :١١٢ An-Nahl 16 :112