وَمَا ذَرَاَ لَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُخْتَلِفًا اَلْوَانُهٗ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّذَّكَّرُوْنَ ( النحل: ١٣ )
wamā
وَمَا
And whatever
什么|和
dhara-a
ذَرَأَ
He multiplied
他创造
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
mukh'talifan
مُخْتَلِفًا
(of) varying
物品
alwānuhu
أَلْوَٰنُهُۥٓۗ
colors
它的|众色彩
inna
إِنَّ
Indeed
确实
fī
فِى
in
在
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
laāyatan
لَءَايَةً
surely (is) a sign
一个迹象|必定
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
民众|对
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
who remember
他们记取教训
Wa maa zara a lakum fil ardi mukhtalifan alwaanuh; inna fee zaalika la Aayatal liqawminy yazakkaroon (an-Naḥl 16:13)
English Sahih:
And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember. (An-Nahl [16] : 13)
Ma Jian (Simplified):
(他又为你们而制服)他所为你们创造于大地的各色物品,对于能记取教诲的民众,此中确有一种迹象。 (蜜蜂 [16] : 13)