وَلَكُمْ فِيْهَا جَمَالٌ حِيْنَ تُرِيْحُوْنَ وَحِيْنَ تَسْرَحُوْنَۖ ( النحل: ٦ )
walakum
وَلَكُمْ
And for you
你们|为|和
fīhā
فِيهَا
in them
她|在
jamālun
جَمَالٌ
(is) beauty
光彩
ḥīna
حِينَ
when
当
turīḥūna
تُرِيحُونَ
you bring them in
你们赶牲畜回家
waḥīna
وَحِينَ
and when
当|和
tasraḥūna
تَسْرَحُونَ
you take them out
你们放牧
Wa lakum feehaa jamaalun heena tureehoona wa heena tasrahoon (an-Naḥl 16:6)
English Sahih:
And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture]. (An-Nahl [16] : 6)
Ma Jian (Simplified):
你们把牲畜赶回家或放出去吃草的时候,牲畜对于你们都有光彩。 (蜜蜂 [16] : 6)