Skip to main content

ثُمَّ كُلِيْ مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ فَاسْلُكِيْ سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًاۗ يَخْرُجُ مِنْ بُطُوْنِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ ۖفِيْهِ شِفَاۤءٌ لِّلنَّاسِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ   ( النحل: ٦٩ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
kulī
كُلِى
eat
你吃
min
مِن
from
kulli
كُلِّ
all
每个
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
the fruits
众水果的
fa-us'lukī
فَٱسْلُكِى
and follow
你们遵循|然后
subula
سُبُلَ
(the) ways
道路
rabbiki
رَبِّكِ
(of) your Lord
你的|养主的
dhululan
ذُلُلًاۚ
made smooth"
驯服的
yakhruju
يَخْرُجُ
Comes forth
它吐出
min
مِنۢ
from
buṭūnihā
بُطُونِهَا
their bellies
它的|众腹
sharābun
شَرَابٌ
a drink
饮料
mukh'talifun
مُّخْتَلِفٌ
(of) varying
不同的
alwānuhu
أَلْوَٰنُهُۥ
colors
它的|众颜色
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
shifāon
شِفَآءٌ
(is) a healing
治病
lilnnāsi
لِّلنَّاسِۗ
for the mankind
世人|对
inna
إِنَّ
Indeed
确实
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
一种迹象|必定
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
民众|对
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
who reflect
他们思维

Summma kulee min kullis samaraati faslukee subula Rabbiki zululaa; yakhruju mim butoonihaa sharaabum mukh talifun alwaanuhoo feehi shifaaa'ul linnaas, innna fee zaalika la Aayatal liqawminy yatafakkaroon (an-Naḥl 16:69)

English Sahih:

Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought. (An-Nahl [16] : 69)

Ma Jian (Simplified):

然后,你从每种果实上吃一点,并驯服地遵循你的主的道路。”将有一种颜色不同,而可以治病的饮料,从它的腹中吐出来;对于能思维的民众,此中确有一种迹象。 (蜜蜂 [16] : 69)

1 Mokhtasar Chinese

然后,从你喜欢的每种果实中吃一点,并且驯服地遵循你的主启示你的道路。不同颜色的蜂蜜就从它的腹中产出来。有白色的、黄色的等,还可以给人治病。蜜蜂吸食以及从腹分泌出蜜,为能思考的民众证明了真主的大能和对万物事物的安排。