Skip to main content

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ بَنِيْنَ وَحَفَدَةً وَّرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِۗ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَتِ اللّٰهِ هُمْ يَكْفُرُوْنَۙ  ( النحل: ٧٢ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
jaʿala
جَعَلَ
(has) made
他给
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّنْ
from
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
你们的|自己
azwājan
أَزْوَٰجًا
spouses
众妻
wajaʿala
وَجَعَلَ
and has made
他给|和
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّنْ
from
azwājikum
أَزْوَٰجِكُم
your spouses
你们的|众妻
banīna
بَنِينَ
sons
众儿子
waḥafadatan
وَحَفَدَةً
and grandsons
众孙|和
warazaqakum
وَرَزَقَكُم
and has provided for you
你们|他供给|和
mina
مِّنَ
from
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
the good things
佳美食物
afabil-bāṭili
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
Then in falsehood do
虚妄|在|然后|吗?
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
他们信仰
wabiniʿ'mati
وَبِنِعْمَتِ
and the Favor
恩惠|在|和
l-lahi
ٱللَّهِ
of Allah
真主的
hum
هُمْ
they
他们
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve?
他们辜负

Wallaahu ja'ala lakum min anfusikum azwaajanw wa ja'ala lakum min azwaajikum baneena wa hafadatanw wa razaqakum minat yaiyibaat; afabil baatili yu'minoona wa bini'matil laahi hum yakkfuroon (an-Naḥl 16:72)

English Sahih:

And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allah they disbelieve? (An-Nahl [16] : 72)

Ma Jian (Simplified):

安拉以你们的同类做你们的妻子,并为你们从妻子创造儿孙。安拉还以佳美的食物供给你们。难道他们信仰虚妄,而辜负主恩吗? (蜜蜂 [16] : 72)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!真主为你们从同类中创造配偶,使你们依恋她们,让她们为你们生出子孙后代,并赐予你们佳美的饮食,如肉类、谷物和水果。难道你们要信仰虚假的偶像,否认真主赐予你们的无数恩典,而不感谢真主,不信仰真主吗?