Skip to main content

فَلَا تَضْرِبُوْا لِلّٰهِ الْاَمْثَالَ ۗاِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ   ( النحل: ٧٤ )

falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
taḍribū
تَضْرِبُوا۟
put forth
你们设置
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
真主|为
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَۚ
the similitude
众比喻
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
你们|和
لَا
(do) not
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
你们知道

Falaa tadriboo lillaahil amsaal; innal laaha ya'lamu wa antum laa ta'lamoon (an-Naḥl 16:74)

English Sahih:

So do not assert similarities to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know. (An-Nahl [16] : 74)

Ma Jian (Simplified):

你们不要为安拉打比喻。安拉知道,而你们不知道。 (蜜蜂 [16] : 74)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!你们不要把那些既无福又无祸的偶像归于真主,真主没有那些你们用来举伴的配主。真主知道那些偶像不具备完美的属性,你们却不知道,故你们以物配主,妄称祂与你们的偶像相似。