وَّالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيْرَ لِتَرْكَبُوْهَا وَزِيْنَةًۗ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ( النحل: ٨ )
wal-khayla
وَٱلْخَيْلَ
And horses
众马|和
wal-bighāla
وَٱلْبِغَالَ
and mules
众骡|和
wal-ḥamīra
وَٱلْحَمِيرَ
and donkeys
众驴|和
litarkabūhā
لِتَرْكَبُوهَا
for you to ride them
她|你们骑乘|以便
wazīnatan
وَزِينَةًۚ
and (as) adornment
一个装饰|和
wayakhluqu
وَيَخْلُقُ
And He creates
他创造|和
mā
مَا
what
什么
lā
لَا
not
不
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know
你们知道
Walkhaila wal bighaala wal hameera litarkaboohaa wa zeenah; wa yakhluqu maa laa ta'lamoon (an-Naḥl 16:8)
English Sahih:
And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know. (An-Nahl [16] : 8)
Ma Jian (Simplified):
他创造马、骡、驴,以供你们骑乘,以作你们的装饰。他还创造你们所不知道的东西。 (蜜蜂 [16] : 8)