Skip to main content

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّتِيْ نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنْۢ بَعْدِ قُوَّةٍ اَنْكَاثًاۗ تَتَّخِذُوْنَ اَيْمَانَكُمْ دَخَلًا ۢ بَيْنَكُمْ اَنْ تَكُوْنَ اُمَّةٌ هِيَ اَرْبٰى مِنْ اُمَّةٍ ۗاِنَّمَا يَبْلُوْكُمُ اللّٰهُ بِهٖۗ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ مَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ   ( النحل: ٩٢ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
takūnū
تَكُونُوا۟
be
你们是
ka-allatī
كَٱلَّتِى
like her who
那个|像
naqaḍat
نَقَضَتْ
untwists
她解开
ghazlahā
غَزْلَهَا
her spun yarn
她的|纺线
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
quwwatin
قُوَّةٍ
strength
搓紧的
ankāthan
أَنكَٰثًا
(into) untwisted strands
拆散
tattakhidhūna
تَتَّخِذُونَ
you take
你们发
aymānakum
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
你们的|众誓
dakhalan
دَخَلًۢا
(as) a deception
一个欺诈手段
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
你们的|之间
an
أَن
because
因为
takūna
تَكُونَ
is
她是
ummatun
أُمَّةٌ
a community
一个民族
hiya
هِىَ
[it]
arbā
أَرْبَىٰ
more numerous
更富庶
min
مِنْ
than
ummatin
أُمَّةٍۚ
(another) community
另一民族
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
yablūkumu
يَبْلُوكُمُ
Allah tests you
你们|他考验
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah tests you
真主
bihi
بِهِۦۚ
by it
它|在
walayubayyinanna
وَلَيُبَيِّنَنَّ
And He will make clear
他使明白|必定|和
lakum
لَكُمْ
to you
你们|为
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
مَا
what
什么
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
你们是
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
takhtalifūna
تَخْتَلِفُونَ
differ
你们争论

Wa laa takoonoo kallatee naqadat ghazlahaa mim ba'di quwwatin ankaasaa; tattakhizoona aimaanakum dakhlalam bainakum an takoona ummatun hiya arbaa min ummah; innnamaa yablookumul laahu bih; wa la yubaiyinanna lakum yawmal Qiyaamati maa kuntum fee takhtalifoon (an-Naḥl 16:92)

English Sahih:

And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community. Allah only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ. (An-Nahl [16] : 92)

Ma Jian (Simplified):

你们不要像那个妇人,她把纺织的很结实的线又分拆成若干缕;你们以盟誓为互相欺诈的手段,因为这一族比那一族还要富庶。安拉只以此事考验你们。复活日,他必为你们阐明你们所争论的是非。 (蜜蜂 [16] : 92)

1 Mokhtasar Chinese

你们不要愚昧无知地毁约,就像那个愚蠢的妇人,她辛辛苦苦地纺织,然后又把纺好的线拆掉。她不断地纺线又拆毁,永远不能实现目标。你们将你们的盟誓作为互相欺骗的手段,以便你们的民族比敌人更加强大。真主只以践约来考验你们,看你们是否履行盟约。在复活日,真主必定要阐明你们在今世的分歧,祂要甄别真理和谬误,真诚和虚假。